Ти да видиш ?!
Наши „следовници“ на Кирил и Методий се отдали на „творчество“ и … създали с френска помощ РОМСКА АЗБУКА …
През 2011 г. на пресконференция в БТА доц. д-р Илона Томова, координатор на проекта „Възстановяване на европейските измерения на ромския език и култура“ за България ни сюрпризира с „новина“. Френският национален институт за източни езици и цивилизации, партньор по проекта се заел да спретне РОМСКА АЗБУКА ?!!
„Ромската азбука ще стане факт, ако бъде възприета от основните ромски общности. В момента ромите използват азбуките на страните, в които живеят„, отбеляза Томова.
Предмет на изследването щяло да бъде и повлияването на местните езици върху ромските диалекти.
Специалистите от френския институт смятали да подготвят и учебници по ромски език, в които граматиката ще бъде представена на трите основни ромски диалекта – първият е масово разпространеният в Румъния и Западна Европа, вторият – диалектът на турските роми, заселени основно в България, Македония, Сърбия и Албания, а третият – някой от влашките диалекти ?!!
И кой казваше, че ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЪТ НЕ Е ЖИВ И СЕ ОГРАНИЧИЛ САМО СЪС СЪЗДАВАНЕТО НА МАКЕДОНСКА АЗБУКА И МАКЕДОНСКИ ЕЗИК ????
По онова време вицепремиерът Цветан Цветанов заяви, че ромите не трябва да бъдат представяни в негативен план, защото има много примери за образовани и успели сред тях. По повод Националната стратегия за интегриране на ромите (2012-2020) той коментира, че целите му са нови жилища, по-дълъг престой на ромските деца в училище и равен достъп до здравните услуги.
Важно е да се възползваме от европейските програми, каза Цветанов и добави, че министрите от кабинета са изразили готовност да помагат за подготовка и реализиране на европроекти.
„Необходим е цялостен комплексен подход за интегриране на ромите“, заявява Цветанов в словото предназначено за избиратели …
Той обеща правителството да работи съвместно с новите управителни органи на Националното сдружение на общините за интеграцията на ромите и така вече 7 години без оглед на инцидентите и смъртните случаи ?!
„Необходим е общ ангажимент на заинтересованите институции. Цветанов обещава държавни терени ( като един такъв в Бургас-б.а.) , които могат да бъдат дадени на общините, за да ги ползват за решаване на тези проблеми“, казва през 2011 г. вицепремиерът.
Дори се провежда среща в МС с кметове на общини, представители на местните власти и на граждански организации, които да бъдат запознати с Националната стратегия за интеграция на ромите на правителството на Борисов 1 …
снимка : informiran.net
Дали това не са приказки и действия срещу българската нация и език може сами да прецените …
Изненада ?!!
МОН с отворени обятия реализира тази Борисово-Цветановска политика :
Приложение № 22 към т. 22
УЧЕБНА ПРОГРАМА ПО МАЙЧИН РОМСКИ ЕЗИК ЗА l КЛАС/ПЪРВА ГОДИНА НА ОБУЧЕНИЕ
(ИЗБИРАЕМИ УЧЕБНИ ЧАСОВЕ)
КРАТКО ПРЕДСТАВЯНЕ НА УЧЕБНАТА ПРОГРАМА
Опознаването на спецификите на собствения език, бит и култура мотивира учениците роми за по-ефективно участие в учебно-възпитателния процес. Преодоляването на езиковата бариера, наложена от недостатъчната степен на владеене на официалния книжовен български език, налага ползването на синхронния превод от български на ромски и обратно като осъзната необходимост за успешни образователно-възпитателни взаимодействия с учениците.
Изучаването на майчин ромски език цели:
– запознаване със спецификите на езика, бита и културата на ромската общност
– подпомагане овладяването на ограмотителния процес по български език и литература на учениците от ромски произход
Обучението по майчин ромски език улеснява общуването на ромските ученици на български език, предполага оптимизиране процесите на преподаване и учене, като ги поставя в центъра на обучение. Придобиват се комуникативни умения и стратегии, чрез които се създава интерактивна учебна среда. Постига се рефлективност, която им дава възможност да постигнат увереност в общуването в класната стая и ясното усещане за позитивно взаимодействие и сътрудничество в билингвална езикова среда.
В периода на началното ограмотяване се постигат очаквани резултати, представени в различни теми и свързани с изучаването на звуковете и на буквите от ромската азбука. Редът на буквите следва да отчита необходимостта от оптимално съчетаване на честотния, лингвистичния и семантичния принцип на изучаването им, като звуковете и буквите се въвеждат на групи с последователност:
– първа група, в която се комбинират буквите на гласните (a, o, i, y, u) и на сонорните съгласни звукове (n, r, l, m,), след
което се изучава буква iy
– втора група, в която се редуват буквите з означаване на беззвучни и звучни съгласни звукове, подредени по двойки
(t-d, s-z, k-g, p-b, f-v –zh)
– трета група, в която са буквите (ch, h, x, ts, sh, iy)
Изписването на буквите е според нормите, кодифицирани в „Кодификация на ромски език“, Христо Кючуков и Ярон
Матрас, 1998 г.
Учебната програма по ромски език и литература за първи клас/първа година на обучение представя учебното съдържание тематично чрез очакваните резултати от обучението по всяка тема и свързаните с нея понятия. При определянето на темите по ромски език е следван систематичен подход за представяне на научното познание, който задава последователността на изучаваното учебно съдържание. Очакваните резултати от езиковото обучение са свързани със знания, умения и отношения от областта на различните дялове на езика – фонетика, синтаксис и лексикология, като се поставя акцент
върху звуковете (гласни, съгласни) и буквите (главна и малка), печатна и ръкописна, в ромския език, видове изречения по цел на общуване (съобщително и въпросително), звуков състав и лексикално значение на думата.
Очакваните резултати от обучението по литература са насочени към четенето, възприемането и разбирането на произведения от различни жанрове на литературата и фолклора за деца (приказки, разказ, стихотворение, гатанка), видове реч (стихотворна и нестихотворна). Въвеждането на нови понятия в първи клас не предполага дефинирането им, а използването им в практически план. Формирането на знания, умения и отношения се осъществява с опора на сетивния опит и с приоритет на практически значимо знание.
Табличното представяне на информацията дава възможност за гъвкави функционални решения за преподаване, учене и оценяване, съобразени с образователните потребности на различните групи ученици. Учебната програма предоставя свобода при подбора на методи и средства за постигане на очакваните резултати, при подбора на произведенията в контекста на
посочените тематични кръгове (семейството, училищния живот, родината, игрите, празниците).
Чрез учебната програма по майчин ромски език и литература за първи клас/първа година на обучение се реализират
образователни задачи, насочени към:
овладяване на четенето и писането като необходима предпоставка за езиковото и литературното обучение;
формиране и усъвършенстване уменията на учениците да говорят и четат правилно и изразително, да пишат грамотно и
четливо;
3
овладяване в практически план на начални знания за езиковите и речевите единици;
формиране на начални умения за четене, възприемане, осмисляне и интерпретации с помощта на учителя на кратки по
обем и достъпни като съдържание литературни и нелитературни произведения;
изграждане на отношения, свързани с общочовешки ценности, национална идентичност и мултикултурност;
формиране на начални комуникативно-речеви умения в комуникативната ситуация и за създаване на текст;
развитие на мисленето, въображението, паметта и познавателните интереси на първокласниците.
Очакваните резултати от обучението по ромски език в първи клас/първа година на обучение се постигат в следните
етапи:
предбуквен – от 2 до 3 седмици;
буквен – до 25 седмици;
следбуквен – не по-малко от 4 седмици.
…
file:///D:/pr2_RomE1.pdf
Нито дума за България, българската нация и българския език и приобщаването на тези български граждани ?!
Така …
Интересува Ви кои са следовниците на Кирил и Методий ?
Някои от тях са -Христо Кючуков и Ярон Матрас …
Изписването на ромските буквите е според нормите, кодифицирани в „Кодификация на ромски език“, Христо Кючуков и Ярон Матрас, 1998 г.
Ромски букви – (a, o, i, y, u, n, r, l, m, t-d, s-z, k-g, p-b, f-v –zh, ch, h, x, ts, sh, iy)
Да плачеш ли, да се смееш ли ?!
Я да преведем „Аз съм българче“ на Дядо Вазов на ромски език или името на Бойко Борисов или на Цветан Цветанов или ГЕРБ на ромски …
Смях или …
Права да, но нещо друго – НЕ !
Свободен автор- Философът